Een auto die kan braden, die vloekt of scheldt

Een nieuwe auto presenteren heeft nogal wat voeten in de aarde voor een autofabrikant. Het hele bouwproces laten we nu achterwege, maar het succes van een auto staat én valt toch wel met de naam. Het moet een passende naam zijn die vooral geen afbreuk doet aan de auto. Dat is moeilijker dan gedacht, blijkt uit het lijstje dat ikwilvanmijnautoaf.nl opgesteld heeft.


Als we alle ongelukkig namen voor auto’s zouden uitwerken heb je nogal wat te lezen. Wat opvalt is dat namen vaak in een bepaald land niet zo goed werken. Een vertaling, waar je als autobouwer wel een beetje beroerd van wordt. Bijvoorbeeld de Opel Ascona. Klinkt goed, toch? Ascona klinkt in onze taal misschien goed, maar in het Spaans rijd je dan toch echt in (ahum) ‘vrouwelijke genitaliën’. Laten we eerlijk zijn: dan is in één ogenblik al je trots vervlogen. We zetten de opmerkelijkste namen op een rij.


Bakken en braden in Croma

Croma. Je weet wel, de expert voor het bakken en braden van dat lekkere biefstukje. Maar, in dit geval hebben we het hier toch echt over de auto. Ondanks de lange productietijd van de auto, doet ‘Croma’ ons toch echt ergens anders aan denken dan aan de Fiat. Een hit is deze auto nooit echt geworden, maar de meningen zijn erover verdeeld of dit alleen aan de naam te wijten was. Want ook de kwaliteiten van de auto lieten volgens velen te wensen over.


Last van stof? Gebruik de Duster

Denk jij als je duster hoort ook aan afstoffen? Of misschien wel aan een ontspannende badjas (ook wel duster genoemd), dan kan dat kloppen. Maar die bedoelen we niet, we hebben het hier over de Dacia Duster. Ondanks dat de auto best nog veel verkocht wordt in Nederland, want veel ruimte voor weinig geld, is de naam toch niet helemaal goed gekozen. De associaties met iets anders dan een auto is snel gemaakt. En rijden in een Duster zorgt toch altijd wel voor de nodige grappen. Helemaal als ze een legendarisch nummer van Queen verbouwen tot ‘another one drives a duster’.


Wat een ‘lelijk wijf’ is Fiera toch

Op het eerste oog lijkt er helemaal niets mis met de gekozen naam van Ford. Nederlanders zullen in elk geval weinig moeite hebben gehad om een Fiera te kopen. Hoe anders ligt dit in de Spaans sprekende landen, waar ze minder fan zijn. Fiera betekent namelijk: lelijk wijf. En een ‘Fiera’ in combinatie met een Spaanse adonis, je raadt het al; geen goede combinatie!


Als een slak op de weg met de Toyota Opa

Als eerste weg bij het stoplicht? Vergeet het maar als je in de Toyota Opa zit. Vijf jaar lang heeft Toyota geprobeerd de Opa aan de man te brengen, maar (verrassend?) in 2005 stopte de productie vanwege tegenvallende verkopen.


De ‘Charade’ houdt vast iets verborgen

In Engelstalige landen vonden ze deze Daihatsu een beetje ‘dubieus’. Want een auto die zichzelf een schijnvertoning of farce noemt kan niet veel soeps zijn. Wat voor problemen schuilen er dan wel niet achter of in de auto? Nou eigenlijk weinig, in ons land was de charade een vaak gezien autootje op de weg en ondanks de weinige luxe toentertijd zijn de meningen over deze auto vooral met lof.


Ze zeggen altijd dat het verzinnen van een babynaam al een heel karwei is, maar blijkbaar geldt het ook voor autonamen. Mitsubishi ging de mist in met de Pajero (rukker in het Spaans), Ford met de Pinto (Portugees voor 'klein lulletje'), Tata was (gelukkig) nog op tijd en trok de naam Zica (jawel precies op het hoogtepunt van het zikavirus) weer in. Ook de Mazda laPuta (de hoer), Nissan De Moco (het snotje, en denk die auto eens in het groen) waren niet populair in de Spaanstalige landen. En bij Toyota Rukus en de Volkswagen Fusck up moesten wij even twee keer lezen.

Ken jij nog aparte autonamen?

Deel dit artikel op:

Share on Facebook Share on linkedIn Share on Twitter

Ontvang gratis en
vrijblijvend een bod.

Ik weet mijn kenteken niet

Handmatige invoer

Of voer kenteken in

select your vehicle.

Nederlands Nederlands Vlaams Vlaams
Nederlands Nederlands Deutsch Deutsch Vlaams Vlaams
Nederlands Nederlands
Nederlands Nederlands